E.E. Cummings, 15 zinnelijke gedichten
11
Ik hou veel van jou(allermooiste lieveling)
meer dan van wie ook op de aarde en ik
heb jou liever dan alles in de hemel
—zonlicht verwelkomt jouw komst en gezang
ook al is de winter misschien allerwegen
met zijn stilte en zijn duisternis
niemand kan beginnen gissen
(behalve mijn leven)naar de ware tijd van het jaargetij—
en als wat zichzelf een wereld noemt het geluk
zou hebben zo’n gezang te horen(of een vonk
op te vangen van zo’n zonlicht door hoger dan hoog
te springen dan iemands blijer dan blijste hart bij
jouw elke nabijerheid)iedereen zou beslist(mijn
allermooiste lieveling)in niets dan de liefde geloven
_ _ _
i love you much(most beautiful darling)
more than anyone on the earth and i
like you better than everything in the sky
—sunlight and singing welcome your coming
although winter may be everywhere
with such a silence and such a darkness
noone can quite begin to guess
(except my life)the true time of year—
and if what calls itself a world should have
the luck to hear such singing(or glimpse such
sunlight as will leap higher than high
through gayer than gayest someone’s heart at your each
nearerness)everyone certainly would(my
most beautiful darling)believe in nothing but love
© E.E. Cummings, 95 Poems (1958) – archive.org
Opvallende taalelementen
– foregrounding: parallellisme en deviatie –
i love you much(most beautiful darling)
more than anyone on the earth and i
like you better than everything in the sky
—sunlight and singing welcome your coming
although winter may be everywhere
with such a silence and such a darkness
noone can quite begin to guess
(except my life)the true time of year—
and if what calls itself a world should have
the luck to hear such singing(or glimpse such
sunlight as will leap higher than high
through gayer than gayest someone’s heart at your each
nearerness)everyone certainly would(my
most beautiful darling)believe in nothing but love
- het gedicht heeft geen (verwachte?) titel
- het gedicht telt 14 regels (zoals een sonnet)
- 5 strofen (1-2-1-3-1-4-2) – een zekere regelmaat?
- interpunctie: geen hoofdletter om te beginnen, geen punt op het einde; geen punten of komma’s; wel een langere zin tussen twee gedachtestreepjes, viermaal een zinnetje tussen haakjes; de leestekens zijn vastgemaakt aan de woorden; de regeleindes vervangen soms een leesteken, en er zijn ook makkelijk te begrijpen enjambementen
- onderstreept: klankherhalingen (rijm) zoals alliteraties, assonanties …
- in vetjes: herhalingen
- antoniemen: sunlight, darkness; singing, silence
- grammaticale fouten of eigenaardigheden: nearerness (= nearness); as will leap higher than high
through gayer than gayest someone’s heart (- as someone’s heart will leap higher than higher)
Door het gebruik van ongewone taalvormen doorbreekt literatuur het routinegedrag van de lezer: alledaagse opvattingen en perspectieven worden vervangen door nieuwe en verrassende inzichten en gewaarwordingen. Aan de lezer om die te ontdekken.